Waraku Education

Ideas, experiments and observations as they occur [and I have time] relating to teaching and learning in a secondary school - special focus on ICT.

Monday, February 28, 2011

Adding a language/locale for Pitjantjatjara Dictionary


This link itemises what I need to add a language/locale

The numeric Microsoft® locale identifier (LCID), here informally usually referred as MS-LangID, for attribution used by the core code and also needed for import and export of MS-Office document file formats.
There does not appear to be one.


The ISO 639 language code
PJT

The ISO 3166 country code
AU

A mapping between those two.
No idea what this means

A language list box entry.
This is also Greek to me

Whether the language uses complex text layout (CTL).

Whether the language is written from right to left (RTL).
NO

Labels: , ,

Pitjantjatjara spell checker

I've started work on making a Pitjantjatjara dictionary for LibreOffice/Open Office. On Friday I met with a linguist by the name of Paul Eckert. He has been working on a bible translation for the past 25 years and gave me a list of words that appear in that translation project. This provides an excellent starting point.

Some of the letters have an underline and so we need to use Unicode fonts that support these characters.

I have joined the languages mailing list for LibreOffice and asked for advice about what to do next.

Labels: , ,